In the Subjunctive Mood of the Arabic verb, the final (نَ )
of the third person masculine plural is dropped and replaced by a silent ( ا ) .
they
(m) go يَذهبونَ
in
order for them (m) to go لِيذهبوا
In
addition to ( لِـ), other particles of
subjunctivity which express purpose/intention and, thus, mean “in order to, so
that.” include حتـَّی ، کي ، لکي.
سافروا إلی مصرَ لِيدرسوا هُناكَ .
They (m) traveled to
Egypt in order to study there.
The original form of the underlined verb is (يدرسونَ)
Please note that the final ( نَ ) of the
second person feminine singular should also be dropped, but without replacement
with silent ( ا ).
you (f.s.)
study تـَدرُسينَ
so that you (f.s.) study لکي تـَدرَسي
سافرتِ إلی مصرَ لکي تـَدرُسي
هُناكَ .
You
(f.s.) traveled to Egypt in order to study there.
The original form of the underlined verb
is (تَدرُسينَ)
No comments:
Post a Comment